NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-HAC

<< 1306 >>

ثواب من صبر على جهد المدينة وشدتها

309- Medine'nin Zorluk ve Sıkıntısına Katlanmanın Sevabı

 

أخبرني أيوب بن محمد قال حدثنا مروان قال حدثنا عثمان بن حكيم قال أخبرني عامر بن سعد عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يخرج أحد من المدينة راغبا عنها إلا أبدلها الله خيرا منه ولا يثبت فيها أحد يصبر على جهدها وشدتها حتى يموت فيها إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة وحرم ما بين لابتيها أن يقطع عضاهها أو يقتل صيدها ولا يريد أحد أهل المدينة بسوء إلا أذابه الله في النار ذوب الرصاص أو ذوب الملح في الماء

 

[-: 4265 :-] Amir b. Sa'd'ın, babasından naklettiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Medine'den yüz çevirerek onu terk edenin yerine, Yüce Allah o kişiden daha hayırlısını gönderir. Kim ölene kadar Medine'de kalıp zorluk ve sıkıntısına katlanırsa, kıyamet günü muhakkak ona şahit veya şefaatçi olurum. Medine'nin iki kara taşlık arası haremdir ve bu bölgedeki ağaçların kesilmesi ve av hayvanlarının avlanılması yasaktır. Medine halkı için kötülük yapmak isteyen kişiyi, Yüce Allah, kurşunun ateşte eridiği veya tuzun suda erimesi gibi cehennemde eritir" buyurdu.

 

Tuhfe: 3885

 

Diğer tahric: Müslim (1363), Ahmed, Müsned (1457).

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن سعيد بن أبي سعيد مولى المهري أن أبا سعيد الخدري قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يصبر أحد على جهد المدينة ولأوائها فيموت إلا كنت له شفيعا أو شهيدا يوم القيامة إذا كان مسلما

 

[-: 4266 :-] Ebu Said el-Hudrı, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Medine'nin zorluk ve yaşam sıkıntısına katlanıp vefat edene, kıyamet günü muhakkak şefaatçi veya şahit olurum" buyurduğunu nakleder.

 

Tuhfe: 4415

 

Diğer tahric: Müslim 1374 (477), Ahmed, Müsned (11246).

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد عن مالك عن قطن بن وهب بن عويمر بن الأجدع أن يحنس مولى الزبير أخبره أنه كان جالسا عند عبد الله بن عمر في البيت فأتته مولاة له تسأل فقالت إني أريد الخروج يا أبا عبد الرحمن اشتد علينا الزمان فقال عبد الله اقعدي لكاع فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يصبر على لأوائها وشدتها أحد إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة

 

[-: 4267 :-] Zübeyr'in azatlısı Yuhannes bildiriyor: Fitne zamanında, Abdullah b. Ömer'in yanında otururken, bir cariyesi gelip: "Ey Ebu Abdirrahman! Zor günler geçiriyoruz. Bu yüzden gitmek istiyorum" deyince, Abdullah b. Ömer:

 

"Otur oturduğun yerde ey ahmak! Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: «Kim, Medine'nin kıtlığına katlanırsa muhakkak, kıyamet günü ona şahid veya şefaatçi olacağım» dediğini duydum" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 8561

 

Diğer tahric: Müslim 1377 (481, 482), Tirmizi (3918), Ahmed, Müsned (5935).

 

 

أنبأ الفضل بن سهل قال حدثنا يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا أبي قال حدثنا الوليد بن كثير عن عبد الله بن مسلم عن كلاب بن تليد أنه بينا هو جالس مع سعيد بن المسيب جاءه رسول نافع بن جبير يقول بن خالتك يقرأ عليك السلام ويقول كيف الحديث الذي أخبرتني عن أسماء بنت عميس قال سعيد أخبره أن أسماء بنت عميس أخبرتني أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يصبر على لأواء المدينة وشدتها أحد إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة

 

[-: 4268 :-] Kilab b. Telid anlatıyor: Said b. el-Müseyyeb ile otururken Nilfi b. Cübeyr'in gönderdiği bir kişi gelip: "Teyzenin oğlu sana selam söylüyor ve: «Bana Esma binti Umyes'ten naklettiğin hadis nasıldı?» diye soruyor" dedi. Said, Esma binti Umeys'in, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'den şu hadisi naklettiğini söyledi: "Kim, Medine'nin kıtlığına katlanırsa muhakkak, kıyamet günü ona şahid veya şefaatçi olacağım. "

 

Tuhfe: 15756

 

Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir, Ayrıca: Ahmed, Müsned (27085).

 

 

أنبأ يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا يحيى عن سعيد بن إسحاق قال حدثتني زينب عن أبي سعيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حرم ما بين لابتي المدينة أن يعضد شجرها أو يخبط

 

[-: 4269 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) Medine'nin iki kara taşlık arasındaki ağaçların kesilmesini veya yapraklarının (sopayla vurularak) düşürülmesini haram klldı.

 

Tuhfe: 4447

 

Diğer tahric: Müslim 1374 (475, 476), Ahmed, Müsned (111 77), İbn Hibban (3743).

 

 

أنبأ محمد بن بشار قال حدثنا عبد الرحمن قال حدثنا سفيان عن أبي الزبير عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن إبراهيم حرم بيت الله وأمنه وإني حرمت المدينة ما بين لابتيها لا يصطاد صيدها ولا يقطع عضاها

 

[-: 4270 :-] Cabir'in bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "İbrahim (a.s.), Allah'ın Ev'ini harem kılıp emin yer olarak ilan etti. Ben de Medine'nin iki kara taşlzğı arasını haram kıldım. Onun av hayvanları avlanmaz, ağacı da kesilmez" buyurdu,

 

Tuhfe: 2748

 

Diğer tahric: Müslim (1362), Ahmed, Müsned (15233).